HUKUKİ TERCÜME

Aşağıdaki yazımızda Hukuki Tercümanlık Nedir ? Sorusunu sizin için cevapladık

Hukuki Tercüme Hakkında Herşey ;

Gittiğiniz ülkelerde haklarınızı alabilmeniz ya da hak kaybına uğramamanız için hukukla ilgili başvuru yaptığınız kurumlara kusursuz şekilde hukuki tercüme ile düzenlenmiş belgeler sunmak zorundasınızdır. Hukuki çeviri yanlış olması durumunda haklarınızı kaybetmenize sebep olabilir. Doğru çevrilmiş bir hukuki tercüme ise size umduğunuzdan daha fazla fayda sağlayabilir.

Dünya genelinde yaygınlaşan küreselleşme akımının da etkisiyle yabancı dilin yeri her alanda oldukça önem kazanmıştır. Bu alanlardan biri de her bir vatandaşın yakından ilgisinin olabileceği hukuk alanıdır. Hukuk insanlarla insanlar, insanlarla devletler ya da devletlerin birbirleriyle arasındaki ilişkileri düzenleyen kurallar bütünüdür.

Teknoloji çağının getirdiği bir imkân olarak ulaşım imkânları her geçen gün çeşitlenmekte ve hızlanmaktadır. Bunun bir sonucu olarak da insanların uluslararası hareketliliği artmakta ve hızla artmaya devam etmektedir.

Bu hareketlilik sonucunda insanlar turizm, ticaret ve hatta yaşamlarına devam etmek için kendi ülkelerinden çıkıp dilini bildiği veya bilmediği başka ülkelere gitmektedir. Başka ülkelerde yaşamanın, o ülkenin insanları ile iletişime geçmenin bir sonucu olarak da gittiği ülkenin hukuki kurallarına uymak zorunda kalırlar.

Örneğin, uluslararası bir işletme sınırları aşarak ticari faaliyetlerini genişletmek istediğinde karşısına çıkacak ilk problem gittiği ülkenin kullandığı farklı dili anlamak ve kendisini o ülkedeki insanlara anlatmak olacaktır. Ticari anlaşmayı sağladığında ise iki taraf da yapacağı sözleşmelerde hukuki haklarının korunmasını arzu edecektir.

Yapmak istediğiniz anlaşmayı alanında uzman, deneyimli İngilize çeviri yada Rusça çeviri veya Almanca çeviri tercümanlarımızla kusursuz olarak kendi dilimize ya da karşı dile çeviriyoruz.

Tabi ki, uluslararası hareketliliğin tek sonucu ticaret değil. Bir ülkeye çalışmaya gitmek istediğinizde de kusursuz hukuki çeviri ihtiyacınız olacaktır. Çalışmak için gitmek istediğiniz ülkenin konsolosluğuna vize vs. için başvuru yapmanız gerekecektir. Bu başvuruda vize evrakı çevirisi problemsiz tercüme edilmiş olmalı ki başvurunuz reddedilmesin.

Hukuki tercüme ihtiyacı karşımıza gittiğimiz ülkede o ülkenin vatandaşı olan birisi ile evlenirken veya boşanırken de karşınıza çıkabilir. Yabancı bir ülkenin vatandaşı ile evlenmiş daha sonra çeşitli sebepler ile boşanmak zorunda kaldığınızda haklarınızın korunması için ilgili mahkemeye vereceğiniz boşanma evrakları da kusursuz tercüme edilmiş olmalıdır.

Bir ülkeye gezmek için veya iş görüşmesi için gitmek istediğinizde, o dilin kurallarını iyi bilen mesela İngiltere’de çeviri İngilizce ya da Arabistan’da Arapça Türkçe çeviri yapabilen, sizin karşı tarafla en doğru şekilde anlaşmanızı sağlayacak bir İngilizce tercüman ya da Arapça tercüman ihtiyaç duyabilirsiniz. Yurtdışına geziye gittiğinizde orada kötü bir olay yaşayıp mahkemeye başvurmak zorunda kalmış olabilirsiniz. Mahkemeye vereceğiniz evrakların doğru tercümesi sizin haklarınızın korunması için ilk şart olacaktır.

İşletmeler markalarının değerlenmesi, bilinirliğinin artması için yıllarca piyasada emek sarf etmekte ve çeşitli maliyetlere katlanmaktadır. Marka, patent vb. fikri ve sınai haklarınızın uluslararası korunması için de doğru yapılmış hukuki tercümeye ihtiyacınız olacaktır.

SESA TERCÜMANLIK

SESA Tercümanlık deneyimiyle, her geçen gün kendini yenileyerek, müşteri memnuniyeti önceliğiyle çalışmaktadır. Pazardaki tecrübelerimizin sağladığı avantaj ve deneyimli personelimizin çalışması ile en etkili çözümleri hızlı bir şekilde sunmaktayız.

Hizmetlerimizi sürekli geliştirme ve iyileştirmek için çalışmaktayız. Her bir müşterimiz bizim için değerlidir. Hizmetlerimizi geliştirmek için önerilerinizi bize yazın!

İsmail TAŞER
Noter Yeminli Tercüman